欢迎访问考研秘籍考研网!    研究生招生信息网    考博真题下载    考研真题下载    全站文章索引
文章搜索   高级搜索   

 您现在的位置: 考研秘籍考研网 >> 文章中心 >> 笔记讲义 >> 正文  上海对外经贸大学翻译与写作2005(含答案)年考研真题考研试题

新闻资讯
普通文章 上海市50家单位网上接受咨询和报名
普通文章 北京大学生“就业之家”研究生专场招聘场面火爆
普通文章 厦大女研究生被杀案终审判决 凶手被判死刑
普通文章 广东八校网上试点考研报名将开始
普通文章 2004年硕士北京招生单位报名点一览
普通文章 洛阳高新区21名硕士研究生被聘为中层领导
普通文章 浙江省硕士研究生报名从下周一开始
普通文章 2004年上海考区网上报名时间安排表
普通文章 广东:研究生入学考试2003年起重大调整
普通文章 2004年全国研招上海考区报名点一览表
调剂信息
普通文章 宁夏大学04年硕士研究生调剂信息
普通文章 大连铁道学院04年硕士接收调剂生源基本原则
普通文章 吉林大学建设工程学院04年研究生调剂信息
普通文章 温州师范学院(温州大学筹)05研究生调剂信息
普通文章 佳木斯大学04年考研调剂信息
普通文章 沈阳建筑工程学院04年研究生调剂信息
普通文章 天津师范大学政治与行政学院05年硕士调剂需求
普通文章 第二志愿考研调剂程序答疑
普通文章 上海大学04年研究生招收统考生调剂信息
普通文章 广西大学04年硕士研究生调剂信息

友情提示:本站提供全国400多所高等院校招收硕士、博士研究生入学考试历年考研真题、考博真题、答案,部分学校更新至2012年,2013年;均提供收费下载。 下载流程: 考研真题 点击“考研试卷””下载; 考博真题 点击“考博试卷库” 下载 

上海对外贸易学院
2005 攻读硕士学位研究生入学考试
翻译与写作试题
1 Translate the following passage into Chinese (35%)
Who can say in remoteness of time, in what difference of earthly shape, love first
come to us as a stranger in the jungle? We, in our human family, know him through
dependence in childhood, through possession in youth, through sorrow and loss in
their season. In childhood we are happy to receive; it is the first opening of love.
In youth we take and give, dedicate and possess----rapture and anguish are mingled,
until parenthood brings a dedication that, to be happy, must ask for no return. All
these are new horizons of content, which the lust of holding, the enemy of love,
slowly contaminates. Loss, sorrow and separation come, sickness and death;
possession, that tormented us, is nothing in our hands; it vanishes. Love’s elusive
entrenchment, his ubiquitous pretence, again become apparent; and in age we may reach
a haven that asking for nothing knows how to enjoy.
参考译文
谁能告诉我们,在时间的长河里,爱第一次像丛林中的陌生人一般降临到我们身边时,是以何
种不同的形态出现的呢? 在人类家庭里,我们是通过人幼年时对他人的依赖,青年时对他人
的痴迷,以及盛年时的得失和悲伤还了解爱的。幼年时我们乐于接受;这是爱的最初展示。
青年时期,我们索取和付出,奉献和拥有---狂喜与苦恼交织,直至成年,此时我们乐于不
求回报地奉献。所有这些都是爱的内涵的新层面,它们会逐渐被占有欲,怨恨所扭曲。失去,
悲伤和分离之后便是疾病与死亡;令我们痛苦不已的占有,我们从未拥有过。它消失了。爱
那难以捉摸的形式和无处不在,再次显现出来;当我们年迈时,有可能进入一个不求索取,
只知享受的天堂。
2 Translate the following passage into English (40%)
“蒙娜丽莎”的微笑,即是微笑,笑得美,笑得甜,笑得有味道,但是我们无法追问她为什
么笑,她笑的是什么。尽管有许多人在猜这个微笑的谜,其实都是多此一举.有人以为她是因
为发现自己怀孕了而微笑,那微笑代表女性的骄傲和满足.有人说: “怎么见得她是因为发
现怀孕而微笑呢?也许她是因为发觉并未怀孕而微笑呢?”这样地读下去, 是读不出所以然
的. 会心的微笑,只能心领神会,非文章词句所能表达.像“蒙娜丽莎”这样的画,还有一些
奥秘的意味可供揣测,此外像 Watts 的《希望》,画的是一个女人跨在地球上弹着一只断了弦
的琴,也还有一点象征的意思,画的是一个孩子头上顶着一个破帽子,除了那天真无邪的脸上
光线掩映之外还有什么诗可读?至于 Chase 的一副《静物》,可能只是两条死鱼翻着白肚子躺
在盘上,更没什么可说的了.
参考译文
No matter how beautiful, sweet and charming the smile of Mona Lisa is, we make a
detailed enquiry why she’s smiling and what she’s smiling at. Although many people

免责声明:本文系转载自网络,如有侵犯,请联系我们立即删除,另:本文仅代表作者个人观点,与本网站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 考博咨询QQ 3455265070 点击这里给我发消息 考研咨询 QQ 3455265070 点击这里给我发消息 邮箱: 3455265070@qq.com
    公司名称:昆山创酷信息科技有限公司 版权所有
    考研秘籍网 版权所有 © kaoyanmiji.com All Rights Reserved
    声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载或引用的作品侵犯了您的权利,请通知我们,我们会及时删除!