友情提示:本站提供全国400多所高等院校招收硕士、博士研究生入学考试历年考研真题、考博真题、答案,部分学校更新至2012年,2013年;均提供收费下载。 下载流程: 考研真题 点击“考研试卷””下载; 考博真题 点击“考博试卷库” 下载
上海对外贸易学院 2004 攻读硕士学位研究生入学考试 翻译与写作试题 翻译部分 ⅠTranslate the following passage into Chinese (30%) Etiquette to society is what apparel is to the individual. Without apparel men would go in shameful nudity which would surely lead to the corruption of morals; and without etiquette society would be in a pitiable state and the necessary intercourse between its members would be interfered with by needless offences and troubles. If society were a train, the etiquette would be the rails along which only the train could rumble forth; if society were a state coach, the etiquette would be the wheels and axis on which only the coach could roll forward. The lack of proprieties would make the most intimate friends turn to be the most decided enemies and the friendly or allied countries declare war against each other. We can find many examples in the history of mankind. Therefore I advise you to stand on ceremony before anyone else and to take pains not to do anything against etiquette lest you give offences or make enemies. 参考译文 礼仪对于社会犹如衣着之于个人。人若不穿衣服,就会一丝不挂,令人耻笑,必然导致道德 败坏;社会要是没有礼仪,就会陷入可悲的境地,而社会成员之间所必需的交往就会被无谓 的冲突和纠纷所干扰。假定社会是一列火车,礼仪就好比轨道,火车只能沿着它隆隆前进。 假定社会是一辆贵宾车,礼仪就好比轮子与轴,马车只有靠它们才能滚滚前进。缺了礼节, 最亲密的朋友会变成死敌,友好或结盟的国家会兵戎相见。我们可以从人类历史上找到许多 这种例子。因此我劝你对于任何人都要讲究礼仪,并且尽力不做违背礼仪的事,以免冒犯他 人或者树敌. ⅡTranslate the following passage into English (45%) 在银幕上,她是一名观众熟悉的演员; 在文坛上,她又是一位享有盛誉的作家.演员---作家, 这两种不同的身份,在她的身上融合得这样恰切,仿佛天生本就应该是这样.许多人想了解这 其中有什么奥秘:有人说,多年的演员生活赋予她发达的形象思维;有人说,演员的多愁善感, 使她富于感情细胞…因而,她的作品具有特殊的魅力。这些话也许不无几分道理,但真正确 切的答案,恐怕还要深入到她那独特的生活经历中去探取。 …时代变了,象她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦 当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里,激流中,以她异常敏感的 心灵去观察生活,体验生活时,她发现那些纷至沓来的新鲜事物,根本来不及用电影去表达。 参考译文 On the silver screen, she is an actress that we’re familiar with; on the state of literature, she is a reputable writer. These two different identities fused so harmoniously in her that it seems she was destined to be like that. Many people want to figure out the myth: some say that longtime life as actress granted her the ability
免责声明:本文系转载自网络,如有侵犯,请联系我们立即删除,另:本文仅代表作者个人观点,与本网站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
|