友情提示:本站提供全国400多所高等院校招收硕士、博士研究生入学考试历年考研真题、考博真题、答案,部分学校更新至2012年,2013年;均提供收费下载。 下载流程: 考研真题 点击“考研试卷””下载; 考博真题 点击“考博试卷库” 下载
981英汉互译考试大纲
一、 考试目的
《英汉互译》考试主要考核考生的英、汉互译技能。
二、考试的性质与范围
本考试是测试考生是否具备良好的英语理解与表达能力以及英汉语互译能力的参照性水平考试。考试的范围包括英语专业硕士研究生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
三、考试基本要求
1. 具备一定中外文化的背景知识。
2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本考试采取的是测试综合技能的主观试题。
五、考试内容(或知识点)
本考试包括二个部分:英译汉和汉译英。
英译汉:2-3个段落,200-350个单词。体裁包括时事、文学或科普等。要求考生能够准确理解原文意思,灵活拆分长句,重新组织句法结构,使译文句子符合汉语的句法习惯;并运用词义引申、增词、词性转换等技巧,使措辞自然妥帖。
汉译英:1-2个段落,150-250个汉字。体裁包括时事、散文、古汉语或科技等。要求考生用地道的英语表达方式传达原文的意思,在译文的句法结构上注意变化多样;选词贴切,达义准确,译文流畅,并在译文中体现原文的风格特征。
六、考试题型
英译汉(50分)
汉译英(50分)
免责声明:本文系转载自网络,如有侵犯,请联系我们立即删除,另:本文仅代表作者个人观点,与本网站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
|