友情提示:本站提供全国400多所高等院校招收硕士、博士研究生入学考试历年考研真题、考博真题、答案,部分学校更新至2012年,2013年;均提供收费下载。 下载流程: 考研真题 点击“考研试卷””下载; 考博真题 点击“考博试卷库” 下载
1 英语翻译基础考试大纲 一、考试目的 英语翻译基础考试是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基 础课考试科目。其目的是考查学生的英汉互译实践能力是否达到进入 MTI 学习的 水平。 二、考试性质与范围 本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围 包括 MTI 考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本 技能。 三、考试基本要求 1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。 2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。 3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。 四、考试形式 本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结 合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。 五、考试内容 2 本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分 150 分。 I. 词语翻译 1. 考试要求 要求考生准确翻译中英文术语,缩略语或专有名词。 2. 题型 要求考生较为准确地写出题中的 20 个英/汉术语,缩略词或专有名词的对应 目的语。英/汉文各 10 个,每个 2 分,总分 40 分。 II. 英汉互译 1. 考试要求 要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力,初步了解中国和目的语国家的 社会、文化等背景知识,译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词 正确,表达几本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度为每小时 250-350 个英 语单词,汉译英速度为每小时 150-250 个汉字。 2. 题型 句子翻译 50 分,其中英译汉 25 分,汉译英 25 分;段落翻译 60 分,其中英 译汉 30 分,汉译英 30 分。
免责声明:本文系转载自网络,如有侵犯,请联系我们立即删除,另:本文仅代表作者个人观点,与本网站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
|