友情提示:本站提供全国400多所高等院校招收硕士、博士研究生入学考试历年考研真题、考博真题、答案,部分学校更新至2012年,2013年;均提供收费下载。 下载流程: 考研真题 点击“考研试卷””下载; 考博真题 点击“考博试卷库” 下载
郑州大学硕士研究生入学考试 《英语翻译基础》考试大纲 命题学院(盖章):外语学院 考试科目代码及名称: 357 英语翻译基础 一、考试目的 本考试大纲适用于郑州大学翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试。《英 语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的考试科目,主要考 查考生的英汉双语基本功和英汉互译实践能力,测试考生是否具备翻译硕士学 习的基本水平要求。 二、考试基本要求 1 具备一定的中外文化、政治、历史、科技、经济、法律等人文社会科学 和自然科学领域的背景知识。 2 具备扎实的英汉两种语言的基本功。 3 具备较强的英汉、汉英转换能力 三、考试性质与范围 本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的参照性水平考试。考试的范围包 括 MTI 考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技 能。考试为 180 分钟。 四、考试形式和要求 本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结 合的方法。考试为闭卷,笔试,考试时间为 180 分钟,试卷满分为 150 分。答案 务必书写清楚,必须写在答题纸上,写在试题纸上无效。 五、考试内容 本考试包括词语翻译、句子翻译和语篇翻译三个部分,具体内容、分值、难 度等根据上一年度成绩情况可酌情调整。其中,词语翻译要求考生准确翻译所给 的中英文术语或专有名词。句子翻译要求考生熟悉英、汉语中基本的句法结构, 并熟练掌握各类句子的英汉互译技能。语篇翻译要求考生了解语篇翻译的基本知 识,掌握英汉互译的基本技巧和能力,初步掌握文化、政治、历史、科普、经济 等多种类型语篇的翻译技巧,译文做到忠实原文、用词正确、表达通顺,无明显 语法错误,无明显误译、漏译,并能捕捉原文的文体风格等。 六、主要参考书目 本考试重在考查考生的英汉双语基本素养和语言转换能力,目前出版的翻译 教材、专著、期刊等均有一定帮助,考试内容不限于任何某个书目,但推荐考生 阅读以下内容: 8. 近五年官方发布的国家重要报告、白皮书等重要文献的英语译本。 9. 平卡姆(Joan Pinkham),《中式英语 之鉴》,外语教学与研究出版社, 2000。 10.叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社,2001。 11.李长栓,《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司,2012。
免责声明:本文系转载自网络,如有侵犯,请联系我们立即删除,另:本文仅代表作者个人观点,与本网站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
|