友情提示:本站提供全国400多所高等院校招收硕士、博士研究生入学考试历年考研真题、考博真题、答案,部分学校更新至2012年,2013年;均提供收费下载。 下载流程: 考研真题 点击“考研试卷””下载; 考博真题 点击“考博试卷库” 下载
翻译硕士复试科目大纲 德汉互译 一、考试目的: 《德汉互译》作为全日制翻译硕士专业学位入学复试的水平考试,其目的是 考察考生是否具备进行 MTI 学习所要求的翻译水平。 二、考试性质与范围: 本考试是一种测试应试者综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包 括 MTI 考生应具备的基本翻译术语、日常通用及专用词汇、德汉段落和篇章翻 译。 三、考试形式 本考试采取主观试题形式。 四、考试内容: 本考试满分 150 分,考试时间 180 分钟,包括以下部分: 1. 汉译德(术语翻译)。(每题 2 分,共计 20 分) 2. 德译汉(术语翻译)。(每题 2 分,共计 20 分) 3. 汉译德(段落翻译)。(共两段,第一段 25 分,第二段 30 分) 4. 德译汉(段落翻译)。(共两段,第一段 25 分,第二段 30 分) 术语部分的考试内容包括一些基本的翻译方面的术语,以及现在社会流行的 一些专用术语。 段落翻译部分各摘选 2 段,其内容均为德汉互译中需要学生训练的领域,内 容涉及到日常生活的各个方面,即包括政治、经济、社会、文化、科技等等,尤 其是经贸领域的基础知识。 五、参考书目: 全国翻译专业资格(水平)考试德语二级笔译方面的相关教材。
免责声明:本文系转载自网络,如有侵犯,请联系我们立即删除,另:本文仅代表作者个人观点,与本网站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
|