友情提示:本站提供全国400多所高等院校招收硕士、博士研究生入学考试历年考研真题、考博真题、答案,部分学校更新至2012年,2013年;均提供收费下载。 下载流程: 考研真题 点击“考研试卷””下载; 考博真题 点击“考博试卷库” 下载
硕士研究生入学统一考试 《英语翻译基础》科目大纲 (科目代码:357) 、 学院名称(盖章): 外国语学院 学院负责人(签字): 编 制 时 间: 2014 年 7 月 12 日 1 《英语翻译基础》科目大纲 (科目代码:357) 一、 考试目的 《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考 察考生的英汉互译实践能力是否达到进入 MIT 学习阶段的水平。 二、考试性质及范围: 本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括 MTI 考生入 学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。 三、考试基本要求 1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。 2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。 3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。 四、考试形式 本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考 生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。 五、考试内容: 本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分 150 分。 I. 词语翻译 1、考试要求 要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。 2、 题型 要求考生较为准确地写出题中的 30 个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各 15 个,每个 1 分,总分 30 分。考试时间为 60 分钟。 II. 英汉互译 1、 考试要求 要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知 识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错 误。 2、 题型 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为 250-350 个单词,汉译英为 150-250 个汉字, 各占 60 分,总分 120 分。考试时间为 120 分钟。 2 “英语翻译基础”考试内容一览表 序号 题 型 题 量 分值 时间(分钟) 1 词语 翻译 英译汉 15 个外文术语、缩略语 或专有名词 15 30 汉译英 15 个中文术语、缩略语 或专有名词 15 30 2 英汉 互译 英译汉 两段或一篇文章, 250-350 个单词。 60 60 汉译英 两段或一篇文章, 150-250 个汉字。 60 60 总计 150 180 六、参考书目 1、《新编汉英翻译教程》,陈宏薇,上海外语教育出版社(2010 版) 2、《笔译理论与技巧》,何刚强,外语教学与研究出版社(2009 版)
免责声明:本文系转载自网络,如有侵犯,请联系我们立即删除,另:本文仅代表作者个人观点,与本网站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
|