|
友情提示:本站提供全国400多所高等院校招收硕士、博士研究生入学考试历年考研真题、考博真题、答案,部分学校更新至2012年,2013年;均提供收费下载。 下载流程: 考研真题 点击“考研试卷””下载; 考博真题 点击“考博试卷库” 下载
055100 翻译硕士 1、 业务课(自命题)考试大纲、考试题型及分值分布 《翻译硕士英语》考试大纲 一、考试的总体要求 1. 具有良好的英语基本功,认知词汇量在 10,000 以上,掌握 6000 个以上积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2. 能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。 3. 具有良好的英语听辩能力和信息识别能力。 4. 具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。 二、考试的内容 考试包括以下部分:听辨理解、词汇语法、阅读理解、英语写作等。 总分为 100 分。 I.听辨理解 1. 要求: 1)能听懂真实交际场合中的各种外语会话和讲话。 2)能听懂语言使用国电台、电视台(如 BBC、VOA 等)节目中有关政 治、经济、文化、教育、科技等方面的专题报道。 3)能听懂有关政治、经济、历史、文化、教育、文学、科普方面的一 般讲座及讲座后的答问。 2. 题型: 1) 填空题(听文章并就卷面给出的文章填空,重点考查听辨理解和 择要速记的能力) 2) 多项选择题(与传统听辨题型类似,考查听辨材料主旨和细节的 听辨理解能力) 本部分选材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;语言难度和 语速适中;所有考试录音均只播放一遍,填空题录音结束后有 3-5 分 钟答题时间,每道选择题后有 10-15 秒的间隙。 II.词汇语法 1. 要求 1)词汇量要求: 考生的认知词汇量应在10,000 以上,其中积极词汇量为 5,000 以上, 即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2)语法要求: 考生能正确运用英语语法、结构、修辞等语言规范知识。 2. 题型: 多项选择或改错题 III. 阅读理解 1. 要求: 1)能读懂常见外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文 体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细 节,并能理解其中的观点和隐含意义。 2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。 2. 题型: 1) 多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题) 2) 简答题(要求根据所阅读的文章,用 3-5 行字数的有限篇幅扼 要回答问题,重点考查阅读综述能力) 本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考 查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。 IV. 英语写作 1. 要求: 考生能根据所给题目及要求撰写一篇 400 词左右的记叙文、说明文或 议论文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。 2. 题型:命题作文 三、考试题型及比例 序 号 考试内容 题型 分值 时间(分 钟) 1 听辨理解 1) 填空 2) 多项选择 20 60 2 词汇语法 多项选择 或改错 20 30 3 阅读理解 1) 多项选 2) 简答题 40 50 4 英语写作 命题作文 20 40 共 计 100 180 四、考试形式及时间 考试形式为闭卷笔试,试卷总分值为 100 分,考试时间为三小时。 五、主要参考教材 1、《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国 翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009 年。 2、《高级英语》(第三版),张汉熙、王立礼,外语教学与研究出版 社,2011。 3、《新编英美概况教程》(第二版),周波麟,北京大学出版社, 2009 年。 《英语翻译基础》考试大纲 一、考试的总体要求 1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。 2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。 3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。 二、考试的内容 本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分 150 分。 I. 词语翻译 1. 考试要求 要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。 2. 题型 要求考生较为准确地写出题中的 30 个汉/英术语、缩略语或专有名词 的对应目的语。汉/英文各 15 个,每个 1 分,总分 30 分。考试时间 为 60 分钟。 II. 英汉互译 1. 考试要求 要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语 国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译; 译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉 速度每小时 250-350 个外语单词,汉译英速度每小时 150-250个汉字。 2. 题型 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为 250-350 个单词, 汉译英为 150-250 个汉字,各占 60 分,总分 150 分。考试时间为 180 分钟。 三、考试题型及比例 序号 题 型 题 量 分值 时间(分钟) 1 词语 英译汉 15 个英文术语、缩略语 15 30 翻译 或专有名词 汉译英 15 个中文术语、缩略语 或专有名词 15 30 2 英汉 互译 英译汉 两段或一篇文章, 250-350 个单词。 60 60 汉译英 两段或一篇文章, 150-250 个汉字。 60 60 总计 —— —— 150 180 四、考试形式及时间 考试形式为闭卷笔试,试卷总分值为 150 分,考试时间为三小时。 五、主要参考教材 1、《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国 翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009 年。 2、《英语口译教程》(上、下册),仲伟合主编,高等教育出版社, 2006。 3、《大学英语翻译教程(第三版)》,刘龙根、胡开宝主编,中国 人民大学出版社,2012 年。 4、《大学汉英翻译教程(第四版)》,王治奎主编,山东大学出版 社,2005 年。 《汉语写作与百科知识》考试大纲 一、考试的总体要求 1. 具备一定中外文化,以及政治经济法律等方面的背景知识。 2. 对作为母语(A 语言)的现代汉语有较强的基本功。 3. 具备较强的现代汉语写作能力。 二、考试的内容 本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分 150 分。 I.百科知识 1. 考试要求 要求考生对中外文化、国内国际政治、经济、法律以及中外人文历史 地理等方面有一定的了解。 2. 题型 要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的 25 个名词。 每个名词 2 分,总分 50 分。考试时间为 60 分钟。 II. 应用文写作 1.考试要求 该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇 450 词左右的应 用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要 求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。 2. 题型 试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求。共计 40 分。考试时 间为 60 分钟。 III. 命题作文 1.考试要求 考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于 800 词的现代汉语短 文。体裁可以是说明文、议论文或应用文。文字要求通顺,用词得体, 结构合理,文体恰当,文笔优美。 2.题型 试卷给出情景和题目,由考生根据提示写作。共计 60 分。考试时间 为 60 分钟。 三、考试题型及比例 序号 题型 题量 分值 时 间 ( 分 钟) 1 百科知识 25 个选择题 50 60 2 应 用 文 写 作 一段应用文体文章,约 450 个汉字 40 60 6 命题作文 一篇 800 汉字的现代汉语文章 60 60 共计: 150 180 四、考试形式及时间 考试形式为闭卷笔试,试卷总分值为 150 分,考试时间为三小时。 五、主要参考教材 1、《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国 翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009 年。 2、《中国文化通览》,杨敏, 高等教育出版社, 2010 3、《应用文写作》,夏晓鸣,复旦大学出版社,2014。
免责声明:本文系转载自网络,如有侵犯,请联系我们立即删除,另:本文仅代表作者个人观点,与本网站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
|
|
|
上一篇文章: 2017年江西理工大学法律硕士(非法学)考研大纲
下一篇文章: 2017年江西理工大学钢铁冶金考研大纲
|
|
|
|
|
|