友情提示:本站提供全国400多所高等院校招收硕士、博士研究生入学考试历年考研真题、考博真题、答案,部分学校更新至2012年,2013年;均提供收费下载。 下载流程: 考研真题 点击“考研试卷””下载; 考博真题 点击“考博试卷库” 下载
宁波大学 2017 年硕士研究生招生考试初试试题(B 卷) (答案必须写在考点提供的答题纸上) 科目代码: 357 科目名称: 英语翻译基础 适用专业: 英语笔译 第 1 页 共 3 页 一、 词语翻译(2×20=40 分) 说明:本部分共有 20 个词语,汉语和英语各 10 个,或选自国内外时事新闻,或选自翻译 理论术语。请将汉语词语翻译为英语,英语词语翻译为汉语。 1. 素质教育 2.道德底线 3. 产业结构调整和升级 4. 全国人民代表大会 5. 二十国集团 6. 中央政治局 7. 十二五时期 8. 佛经翻译 9. 翻译研究的文化转向 10. 信达雅 11. US presidential debate 12. Rio Olympics 13. Brexit vote 14. Nobel Prize for Literature 15. vote swapping 16. translation equivalence 17. translation process 18. parataxis 19. domestication 20. deep structure 二、英汉篇章翻译(1×60=60 分) Just off the west coast of present-day Scotland, lies the small island of Iona (艾奥纳岛), a grassy promontory with white sandy beaches, rising up out of the North Sea. Today it is a place of quiet contemplation, relatively undisturbed by the tour groups or visiting school children wandering among its enchanted ruins. Even for those who know, it is easy to forget that twelve centuries ago, these idyllic shores were the scenes of unimaginable violence. The monastery of Iona is the symbolic heart of Scottish Christianity, one of the oldest and most important religious centers in Western Europe. It was founded by the Irish monk Columba in the sixth century and became the focal point for the spread of the faith throughout Scotland. In the early centuries, the monks came to seek seclusion among the ‘desert’ of the Atlantic Ocean, and built simple beehive-shaped stone huts where they could concentrate on their prayers and vows of poverty and obedience. Over time, however, the small community became a major pilgrimage site, and a great medieval center of learning. It developed into a training school for monks with special rooms
免责声明:本文系转载自网络,如有侵犯,请联系我们立即删除,另:本文仅代表作者个人观点,与本网站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
|