欢迎访问考研秘籍考研网!    研究生招生信息网    考博真题下载    考研真题下载    全站文章索引
文章搜索   高级搜索   

 您现在的位置: 考研秘籍考研网 >> 文章中心 >> 笔记讲义 >> 正文  浙江工商大学翻译与写作2004年考研真题考研试题

新闻资讯
普通文章 上海市50家单位网上接受咨询和报名
普通文章 北京大学生“就业之家”研究生专场招聘场面火爆
普通文章 厦大女研究生被杀案终审判决 凶手被判死刑
普通文章 广东八校网上试点考研报名将开始
普通文章 2004年硕士北京招生单位报名点一览
普通文章 洛阳高新区21名硕士研究生被聘为中层领导
普通文章 浙江省硕士研究生报名从下周一开始
普通文章 2004年上海考区网上报名时间安排表
普通文章 广东:研究生入学考试2003年起重大调整
普通文章 2004年全国研招上海考区报名点一览表
调剂信息
普通文章 宁夏大学04年硕士研究生调剂信息
普通文章 大连铁道学院04年硕士接收调剂生源基本原则
普通文章 吉林大学建设工程学院04年研究生调剂信息
普通文章 温州师范学院(温州大学筹)05研究生调剂信息
普通文章 佳木斯大学04年考研调剂信息
普通文章 沈阳建筑工程学院04年研究生调剂信息
普通文章 天津师范大学政治与行政学院05年硕士调剂需求
普通文章 第二志愿考研调剂程序答疑
普通文章 上海大学04年研究生招收统考生调剂信息
普通文章 广西大学04年硕士研究生调剂信息

友情提示:本站提供全国400多所高等院校招收硕士、博士研究生入学考试历年考研真题、考博真题、答案,部分学校更新至2012年,2013年;均提供收费下载。 下载流程: 考研真题 点击“考研试卷””下载; 考博真题 点击“考博试卷库” 下载 

杭州商学院 04 年研究生入学考试试卷(A 卷)
招生专业:外国语言学与应用语言学
考试科目:翻译与写作
考试时间:3 小时
Part One Translation (90%)
1 Translate the Following into English (30%)
你看见笋的成长吗?你看见过被压在瓦砾和石块下面的一棵小草的生成吗?它为着向
往阳光,为着达成它的生之意志,不管上面的石块如何重,石块与石块之间如何狭,它必定
要曲曲折折地,但是顽强不屈地透到地面上来。它的根往土壤钻,它的芽往地面挺,这是一
种不可抗的力,阻止它的石块,结果也被它掀翻。一粒种子的力量的大,如此如此。
没有一个人将小草叫做“大力士”,但是它的力量之大,的确是世界无比。这种力,是
一般人看不见的生命力,只要生命存在,这种力就要显现,上面的石块,丝毫不足以阻挡,
因为它是一种“长期抗战”的力,有弹性,能屈能伸的力,有韧性,不达目的不止的力。
种子不落在肥土而落在瓦砾中,有生命力的种子决不会悲观和叹气,因为有了阻力才有
磨练。生命开始的一瞬间就带了斗争来的草,才是坚韧的草,也只有这种草,才可以傲然地
对那些玻璃棚中养育着的盆花哄笑。
2 Translate the Following into Chinese (30%)
In the autumn of the year, Darkness and Night were creeping up to the highest ridges of the
Alps.
It was vintage time in the valleys on the Swiss side of the Pass of the Great Saint Bernard,
and along the banks of the Lake of Geneva. The air there was charged with the scent of gathered
grapes. Baskets, troughs, and tubs of grapes stood in the dim village door-ways, stopped the steep
and narrow village streets, and had been carrying all day along the roads and lanes. Grapes, split
and crushed under foot, lay about everywhere. The child, carried in a sling(吊带) by the laden
peasant woman toiling home, was quieted with picked-up grapes; the idiot sunning his big
goiter( )under the leaves of the wooden chalet( ) by the way to the waterfall, sat munching
grapes; the breath of the cows and goats was redolent of leaves and stalks of grapes; the company
in every little cabaret were eating, drinking, talking grapes. A pity that no ripe touch of this
generous abundance could be given to the thin, hard, stony wine, which after all was made from
the grapes!
The air had been warm and transparent through the whole of the bright day. Shining metal
spires and church-roofs, distant and rarely seen, had sparkled in the view; and the snowy
mountain-tops had been so clear that unaccustomed eyes, canceling the intervening country, and
slighting their rugged heights for something fabulous, would have measured them as within a few
hours’ easy reach. Mountain-peaks of great celebrity in the valleys, whence no trace of their
existence was visible sometimes for months together, had been since morning plain and near in the
blue sky. And now, when it was dark below, though they seemed solemnly to recede, like specters
who were going to vanish, as the red dye of the sunset faded out of them and left them coldly
white, they were yet distinctly defined in their loneliness above the mists and shadows.
3 Translate the Following Introduction into English (30%)
作为中华人民共和国国家建筑材料工业局唯一的综合性外贸企业,本公司是国家建材行
业的对外窗口,在全国建材进出口业务中起导向和主渠道作用。连续几年被评为全国进出口
额最大的 500 家外贸企业之一。

免责声明:本文系转载自网络,如有侵犯,请联系我们立即删除,另:本文仅代表作者个人观点,与本网站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 考博咨询QQ 3455265070 点击这里给我发消息 考研咨询 QQ 3455265070 点击这里给我发消息 邮箱: 3455265070@qq.com
    公司名称:昆山创酷信息科技有限公司 版权所有
    考研秘籍网 版权所有 © kaoyanmiji.com All Rights Reserved
    声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载或引用的作品侵犯了您的权利,请通知我们,我们会及时删除!