友情提示:本站提供全国400多所高等院校招收硕士、博士研究生入学考试历年考研真题、考博真题、答案,部分学校更新至2012年,2013年;均提供收费下载。 下载流程: 考研真题 点击“考研试卷””下载; 考博真题 点击“考博试卷库” 下载
辽宁石油化工大学硕士研究生入学考试大纲 考试科目名称:英语翻译基础 考试科目代码:357 一、考试性质和目的 《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,是测试考生是否具 备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入 MIT 学习阶 段的水平。 二、考试基本要求 1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。 2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。 3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。 总分 150 分,时间 180 分钟。 三、考试内容 范围包括考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉互译的基本技能。本考试采取单项技能测 试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。本考试包括三个部分:词语、句子和 短文的英汉互译。 I. 词语翻译 1. 要求: 要求考生准确翻译专有名词、缩写词汇、固定词组等,其中包括石油化工类专业术语。 2. 题型: 要求考生准确地写出题中的 30 个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各 10 个,每 个 1 分,总分 20 分 II. 句子翻译 1. 要求: 要求考生准确翻译固定句式、谚语、俗语等。 2. 题型: 要求考生准确地写出题中的 10 个汉/英句子的对应目标语译文。每句 3 分,总分 30 分. III.短文翻译 1. 要求: 要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译 文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速 度每小时 250-350 个外语单词,汉译英速度每小时 150-250 个汉字。 2. 题型: 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为 200-250 个单词,汉译英为 150-200 个汉字,各占 50 分,总分 100 分。 序号 内容 题型 题量 分值 时间 1 词语翻译 词语翻译(英译汉) 10 10 10 词语翻译(汉译英) 10 10 10 2 句子翻译 句子翻译(英译汉) 5 15 20 句子翻译(汉译英) 5 15 20 3 短文翻译 短文翻译(英译汉) 200-250 个单词 50 60 短文翻译(汉译英) 150-200 个汉字 50 60 合计 150 180
免责声明:本文系转载自网络,如有侵犯,请联系我们立即删除,另:本文仅代表作者个人观点,与本网站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
|