通过总结,我们可以把握住自己的节奏和方向,更好地规划未来的发展。注重结构的完整和逻辑性,包括引言、主体和结论的合理组织和连接。想要写一篇好的总结,不妨参考以下为大家推荐的范文,或许能给你一些启发。
诫子书原文翻译及原文注释篇一
先秦。
弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非然也。
译文。
弈秋是全国最善于下围棋的人。让弈秋教导两个人下围棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有天鹅要飞来,想要拉弓箭去把它射下来。虽然和前一个人一起学棋,但棋艺不如前一个人好。难道是因为他的智力不如前一个人吗?说:不是这样的。
注释。
弈秋:弈:下棋。(围棋)。
秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。
通国:全国。
通:全。
之:的。
善:善于,擅长。
使:让。
诲:教导。
其:其中。
惟弈秋之为听:只听弈秋(的教导)。
虽听之:虽然在听讲。
以为:认为,觉得。
鸿鹄:天鹅。(大雁)。
援:引,拉。
将至:将要到来。
思:想。
弓缴:弓箭。
缴:古时指带有丝绳的箭。
之:谓,说。
虽与之俱学:虽然这个人和那个专心致志的人在一起学习。
弗若之矣:成绩却不如另外一个人。
为是其智弗若与:因为他的智力比别人差吗?
曰:说。
非然也:不是这样的。
矣:了。
弗:不如。
诫子书原文翻译及原文注释篇二
宋太祖当初任命将领的时候,施以厚恩,以真诚相待,给他们财物使其生活富裕,不使他们声名显赫而培养他们的威势,不注重细节而看重其大略,让他们长时间任职而考量他的功绩。
每次朝会一定让他们坐,赏赐物品都很丰厚,安抚完他们之后才送走。太祖曾经让郭进建造府邸,全用筒瓦,有司(审查机关)说,不是亲王、公主不能用筒瓦。皇帝说:“郭进守卫西山四十多年,让我国没有北方的忧患,我怎么能把郭进看得连儿女都不如呢?让他继续修建,不要再说了!”这可称得上用厚恩安抚将领了。
在仇人中提拔了董遵,在俘虏里提拔了姚内斌,太祖重用他们而不怀疑。郭进在西山,曾经有军校告他有违法行为。皇帝说:“郭进统驭属下严厉,这一定是有罪的人害怕郭进的军阀,想诬告郭进以使自己幸免。”让亲信的人抓住诬告者送给郭进,然他审问后处死。这可以称得上以信任厚待属下了。
西方、北方军队掌管的集市税收,大部分都赏赐给各将领,皇帝不过问税收收入,经常一次就赏赐几千万钱。李汉超受关南,皇帝把一州的钱七八万贯全交给他,又另加赏赐。李汉超仍旧私自贩卖,设立赌场,颁布规定限制商人。有人把这些事情告诉皇帝,皇帝就下诏,李汉超私贩东西在哪儿,全部免征关税。因此边关将领保养士卒以效死命,闲散而足以防备敌情,让他们居留而能得到安定,让他们出征又能取胜。这可以称得上赐予钱财让他们富裕了。
李汉超、郭进的军职都只到观察使,官职没有超过巡检使,终究没有任命为大将,但都授予他们自己做决定的权力。郭进在西山,皇帝每次派遣士卒都要晓谕他们:“你们要严格遵守法令,否则即使我赦免了你,郭进也可以杀你。”皇帝对将领授权到这个地步,因此郭进所到之处,兵卒不敢犯任何小错误。这可以称得上不让他们声名显赫而培养他们的`威势了。
对将领施以特别的宠信,将领感激至深;用真诚的心对待他们,将领的忠心就牢固;用边关集市的租税养将领,将领有足够的收入;不推崇他们的名望而不干涉其权力,则为将的人都希望建功立业,有才能的人得以施展。忽略他们的过失就可以提拔更多的人才,让将领长久担任同一职务就能明晰他的功劳,从古至今任用将领的原则,就是这样。宋太祖把这些方法都用了,因此在国内吴越、闽沿海每年进贡请求封职,对外则交州、高丽请求派遣官吏教化,而契丹国派来的和平使者,多次到达朝堂。总之宋太祖用将的准则就是这样,因此国家养兵少而蓄积的力量打,治理策略少而收效大。
诫子书原文翻译及原文注释篇三
弈秋,是春秋时期鲁国有位叫秋的人,他特别喜欢下围棋,以下是“弈秋原文及翻译”,希望给大家带来帮助!
奕秋。
作者:孟子。
原文孟子曰:“无或乎王之不智也。虽有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。吾见亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉!今夫奕之为数,小数也;不专心致志,则不得也。弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非然也。”
选自《孟子·告子上》。
译文。
孟子说:“对于君王的不聪明,不必奇怪。即使有天下最容易生长的'东西,(如果)晒它一天,冻它十天,没有能生长的。我见君王的次数很少,我一离开他,那些给他泼冷水的人马上又围上去了,(这样,)我对他刚有的那点善心的萌芽又能怎么样呢?(好比下棋,)下棋作为技艺,是小技艺;不专心致志,就学不到手。奕秋是全国的下棋圣手,让他教两个人下棋。一个人专心专意,只听奕秋的话。另一个呢,虽然听着,但心里却想着有只天鹅快要飞来,要拿起弓箭去射它。这样,即使跟人家一道学习,他的成绩也一定不如人家的。是因为他的聪明不如人家吗?自然不是这样的。
注释。
解释句子加点词。
(1)使奕秋诲二人奕使:(让)诲:(教)。
(2)有鸿鹄将至至:(来)。
(3)思援弓缴而射之援:(引)。
(4)为是其智弗若与智:(智慧)。
解释句中“之”字用法、意义。
(1)通国之善弈者也(的)。
(2)吾欲之南海(去)。
(3)一人虽听之(代词)。
(4)思援弓缴而射之(代词)。
道理:
说明学习要专心致志,不可一心二用,否则什么也学不会。
诫子书原文翻译及原文注释篇四
归梦寄托在开往吴地的船上,一站又一站的水路前面的途程还很长。想见初到鹦鹉洲旁系缆停留的时候,斜阳里望见烟树错落的江城武昌。愁多鬓边新添了白发,想过去也曾身穿朝衣上殿见君王。如今重回故乡旧友稀少不胜凄凉,却怕他乡要胜过故乡了。
《南乡子》作品介绍。
《南乡子·归梦寄吴樯》是陆游在淳熙五年(1178)二月自蜀地东归江行途中所作。这首词采用鲜明的对比手法,表达了词人在出川归乡途中既急切思归又怕归的矛盾心情,真实地表现了词人当时的复杂心境。此词语言也富有特色,简洁明净,言少意丰,耐人寻味。
此词,夏承焘《放翁词编年笺注》据陆游《诗稿》卷十《头陀寺观王简柄碑有感》诗自注“庚寅过武昌”,定为宋孝宗淳熙五年(1178)由四川东归江行途中作。时陆游五十四岁。他四十六岁入川,在蜀诗篇流传都下,孝宗念其久处于外,召东归。在蜀九年间,时常怀念故乡,渴望回归;而今获召东归,却又生出许多愁绪。九年光阴流逝,人已步入老境,朝中情况怎样,故乡旧友还剩下谁,常在念中;在它乡多年,一旦离去,也有些依依不舍。盼回乡,怕回乡,这种复杂的感情交织在词中。
起调写东归之路。
“归梦寄吴樯,水驿江程去路长。
”写身乘归吴的船只,虽经过许多水陆途程,但前路尚远。
陆游在蜀的《秋思》诗,已有“吴樯楚柁动归思,陇月巴云空复情”之句;动身离蜀的《叙州》诗,又有“楚柁吴樯又远游,浣花行乐梦西州”之句。
屡言“吴樯”,无非指归吴船只。
愁前程的遥远,寄归梦于吴樯,也无非是表归心之急,希望船行顺利、迅速而已。
妙在“寄梦”一事,措语新奇,富有想像力,有如李白诗之写“我寄愁心与明月”。
“想见芳洲初系缆,斜阳,烟树参差认武昌”,“想见”,是临近武昌时的设想。
武昌有江山草树之胜,崔颢《黄鹤楼》诗,有“晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲”之句。
作者设想在傍晚夕阳中船抵武昌,系缆洲边,必然能看见山上山下,一片烟树参差起伏的胜景。
着一“认”字,便见是归途重游,已有前游印象,可以对照辨认。
这三句,写景既美,又切武昌情况;用笔贴实凝炼,而又灵活有情韵。
换头以下设想到家情景,而又先下一跌宕、顿挫之笔,点出这次到家,将不是添得欢趣,而是充满愁思。
作者此时本已进入老境,而这次又带着一腔愁思东归,所以说两鬓又添“新霜”。
而下面忽来一逆挽句:“曾是朝衣染御香。
”唐贾至《早朝大明宫呈两省僚友》句:“衣冠惹得御炉香。
”王维和句:“香烟欲傍衮龙浮。
”陆游人蜀前,值孝宗即位,以三十八岁入为枢密院编修官。
当时,孝宗颇思振奋,陆游亦当盛年,故于个人与国家前途都怀有希望。
但不久,便是“浮云蔽日”,“长安不见”。
“曾是”句,实发自无限痛楚的回忆。
下写故乡重到,本应首先想到与家人相聚,以“生还”相庆等等;但作者却撇开这些,而想到“交旧少”。
于是,一阵“凄凉”之感突然袭来。
言外自有意在!这里说的“交旧”,当不是一般的`朋友,而是友谊建立在爱国思想的基础上的知交。
随着时间的消逝,这样的知交相继零落。
共同关心国家命运,不时相与谈论心曲的人也不易找到了。
这真是大可悲的事!“却恐他乡胜故乡。
”这一歇拍,当然出白杜甫《得舍弟消息》句:“乱后谁归得?他乡胜故乡。
”但亦深含陆游自己的无限酸楚。
它道出了一个爱国知识分子当国家破败时期告老还乡所怀有的一种典型的感情。
纵观全词,上半阕写一梦境,其特点是一片黯淡,景语含情;下半阕则写一种悬想,其特点是凄戾,纯作情语。词中虚词“曾是”、“却恐”,都留给读者许多可以推想得之的东西。思归而又怯于到家的矛盾心情交织在一起。这不徒基于个人身世,抑且关乎国家命运。这就是这首词的艺术感染力的最重要的基本因素。
《南乡子》作者介绍。
陆游(1125-1210)南宋诗人、词人。字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人。一生著作丰富,有数十个文集存世,存诗9300多首,是中国文学史上存诗最多的诗人。陆游具有多方面文学才能,尤以诗的成就为最,在思想上、艺术上取得了卓越成就,在生前即有“小李白”之称,不仅成为南宋一代诗坛领袖,而且在中国文学史上享有崇高地位,是伟大的爱国主义诗人。词作数量不如诗篇巨大,但和诗同样贯穿了气吞残虏的爱国主义精神。有《放翁词》一卷,《渭南词》二卷。
诫子书原文翻译及原文注释篇五
率:一律,一概。
判:确定,断定。
“以地事秦……火不灭”:语见《史记魏世家》和《战国策魏策》。
终:最后。
与:亲附、亲近。
既:已经。
免:幸免。
义:形容词作名词,坚持正义。
速:招致。
再:两次。
连却之:动词的使动用法。
洎:及,等到。
谗:小人的坏话。
殆:快要。
智力:智谋和力量。
使:假如。
胜负之数,存亡之理:胜负存亡的命运。数,天数。理,命运。
以赂秦之地封天下之谋臣:以,用。
事:侍奉。
礼:礼待。名为动。
则吾恐秦人食之不得下咽也。
下:吞下。名为动。咽:咽喉。
势:形势。
而为秦人积威之所劫:而,却。
日削月割,以趋于亡:日,每天,名为状。月,每月,名为状。以,而。
为:治理。
劫:胁迫,挟制。
势弱于秦。于:比。
而犹有可以不赂而胜之之势。可以:可以凭借。
苟以天下之大。苟:如果。以:凭着。
故事:旧例。
迁:改变。
是故:因此。
始:才。
当:如果。
诫子书原文翻译及原文注释篇六
中国古代的儒者们历来反对“好为人师”的作法,主张“择其善者而从之,择其不善者而改之”。
然而,在韩愈所处的唐朝中叶,这种比较谦虚、比较主动的求学精神已经日趋衰落,把持朝政的士大夫们自恃门第高贵,大有“后门”可走,于是认为没有必要勤奋读书以求仕进。
所以,他们既不肯奖励后进,更不愿推崇前辈,反而摆出一副“天老大,他老二”的自大狂面孔吓唬人。
对于士子们来说,虽然身在学校,但其目的仅是为了“习其句读”,而关系一生前途命运的事,还是要通过科举考试才能决定。
由此,考生们或通过各种私人关系向考官施加影响,或在大考之前不断地向考官投献诗文以搏得好感。
总而言之,当时在士子们当中钻营之风日盛,尊师崇道之风日衰。
针对上述儒学废弛,道统无继的危殆局面,韩愈以“舍我其谁”的无畏精神,写下了这篇具有振聋发聩之效力、移风易俗之作用的“师道宣言书”。
《师说》是一篇以培养人材角度出发写成的不同流俗的“战斗檄文”。与韩愈同时的柳宗元在《答韦中立论师道书》里曾说:“今之世不闻有师。独韩愈不顾流俗,犯笑侮,收召后学,作《师说》。因抗颜而为师,独愈是得狂名。”尽管从写作意图上说韩愈本来就是为了纠正当时社会上不重师道的不良风气,同时也以此篇作为对那些诽谤者们的公开答复与严正的驳斥,但韩愈的胆魄毕竟是相当大的。而写出这篇肯定要“有争议”的文章,是必须具有充分的思想准备的。果不其然,《师说》一经传世,“时人始而惊,中而笑且排”,但韩愈丝毫不为所动,坚持以己身行“大道”,仍旧不遗余力地推荐新人新作,借以推动古文运动中的各项文学实践活动。
《师说》一文,在文章结构上的艺术特点是非常明显的。
“古之学者必有师”,文章缘起便直言主旨,露出了斩钉截铁的明确立论,使读者不由自主地便产生出一种发自内心的信服感,从而把从师求学的重要性强调到了不容置疑的程度。
可是,老师的作用、影响到底能有多么广泛呢?作者在文中提出了三个具有充足理由的论据:其一,就算是圣人,也还是要从师学习的,绝无“生而知之”之辈;其二,尽管所有的父母都希望自己的孩子能有一个最好的老师,借以得到最扎实有效的启蒙教育,就此好在日后高人一等,耀祖光宗。
但他们自身却瞧不起老师,并大多停滞了自己“学无涯”的步伐;其三,各种艺人工匠都懂得从师学习,具备一技之长。
但自命不凡的士大夫们却不懂得这至关重要的一点,反倒认为自己“天资聪慧”,可以“无师自通”。
由此,作者就用托物取比、抑扬讽喻之法有力地说明了人必有师才能进步的全文主旨,为开篇处的“必有师”之语作出了一个无懈可击的注脚。
并且对从师的必要性和重要性问题作出了言简意赅的既雄辩又带有启发性的论证。
然而,先讲清楚了从师的必要性、重要性还是不够的。
到底选择一个什么样的老师才可以达到传道、受业和解惑的最终目的呢?韩愈在本篇中给予了进一步的精辟论述:“生乎吾前者”可以“从而师之”;“生乎吾后”者,也可以“从而师之”,之所以这样讲,因为这里面还有一个选择老师的根本标准问题。
韩愈之言在尊师,尊师之意在尊道,如是便有了“道之所存,师之所存”的全篇点睛之语。
现在想来,个中道理也很简单:师者,传道之人也,如道之不存,又何以为师呢?所以说,有道与否,是选择老师的关键问题,符合了这一条标准,就可以“从面师之”。
由此就坚决排除掉了其他诸如年龄、资历、地位与名望之类的次要性条件,毫不含混地表明了“吾师道也,大庸知其年之先后生于吾乎?”的正确观点。
以有道者为师,是韩愈《师说》的中心思想。作者在此紧要之处多次创造性地运用排比句式,反复申明了“道”与“师”之间相辅相成、缺一不可的辩证关系,字里行间流露出浓厚的感情色彩,表现了作者在这一关键问题上与世俗观念水火不相容的绝决立场。按说,本文在这一部分中已经基本完成了正面立论,然而历来以“笔力雄奇,曲折尽致”著称的散文大师韩愈却未就此辍笔,在文章的后半部分中,作者又一箭双雕,很自然地就把笔触转换到了驳论的角度,从其他方面继续阐发师道的必不可少与蔑视师道的严重危害。
作者先用了“师道之不传也久矣”、“欲人之无惑也难矣”中的两个“矣”字来表现出自己对于师道不存的深切忧虑与焦灼心情。
然后以古之圣人与今之众人相比较,以圣益圣、愚益愚的可悲现实为依据,从反面修正了“唯上智与下愚不移”的“祖训”,指出了从师学道的建设性作用。
如此则既点明了“耻学于师”者的必然结局,又使敢于“从而师之”的人们看到自己光明的前途。
此节在写作上非常成功地运用了对比手法。
反复地把古人与今人相互对比,其中有孔子与今之学者之比;有今巫医百工与今之学者之比;又有今之学者李蟠与今之一般学者之比,通过这种多方人手、反复论证,作者就把古之圣人之明与今之众人之不明剖析得入肌入理,发人深省。
尤其是他把“今之君子”们抬高自己,贬低他人,党同伐异,文人相轻的卑劣心理活动以及“今之众人”高自期许,耻于求师的空虚精神状态写得陋态可掬,跃然纸上,从而收到了鞭挞入微,警顽起愚的良好效果。
紧接着,作者又用痴心父母们的愚蠢行为及学艺之人的求实态度为烘托,一波三折地写出了不愿“从师学习”者的丑行陋习与顽固不化,表达出对于这些不肖子孙们的难以理解与深沉的感叹。
此段文章在语气上的层次感是非常自然而且恰到好处的。
例如第一层以“其皆出于此乎?”作结,带有质疑、设问和论辩的味道,令人思索;而第二层的“吾未见其明也!”就完全是一种下判断的肯定语气。
是从正面进行的斩钉截铁的评语;而在第三层,作者又采用了感叹的语气,发出了“其可怪也欤!”的惊呼。
如此,三个层次很清晰,三种语调很鲜明。
这样一安排,就在条理顺畅的基础上,增强了文章的论辩力与说服力。
最后,作者又以被士林尊崇的孔子为人证,隆重推出了“三人行,则必有我师”的儒家精要之论,再次申明并强调了唯以有道者为师的核心观点,并提出了“闻道有先后,术业有专攻”的中国古代社会中尚属凤毛麟角一般的卓识灼见,从而大大丰富了孔子关于“教学相长”的有关理论,表现了作者对于士大夫家族垄断朝政,摧残教育,阻碍社会发展恶行的愤慨和嗤鄙。
通观全文,“雄直之气”贯穿始终。然而正如前人所戏言的:只闻有文曲星,未见有文直星。韩愈行文手法的特殊之处,就在于直中有曲,疏密相间,能在起承转合之中扇起长江大河般的滔滔文势,顺其势而读去,愈觉笔锋侵人,其势难当,不由得不心悦而宾服。
这篇《师说》,先从正面阐述,其次反面批驳,再次举例旁证,最后倡导良风。故全文虽短,却首尾相顾,井然有序,文章里的每一小部分都被纳入并服从于一种有机的整体逻辑关系之中,从而给人一种依枝振叶,顺理成章的极佳感觉。由此可知,文章过“直”,则易浅露,易流俗;文章过“曲”,则易杂乱,难卒读。
综上所述,在《师说》这篇文章中,我们可以体会到韩愈散文里那种雄博的气势,纵横驰骋的风格以及在愈朴愈真中反倒极为耐人思索的思想上的震撼力量。
师道立则教育兴,教育兴则民风正,民风正则国家盛。《师说》垂诫后世的意义也正在于此。
诫子书原文翻译及原文注释篇七
譬如靛青这种染料是从蓝草里提取的,然而却比蓝草的颜色更青;冰块是冷水凝结而成的,然而却比水更寒冷。木材笔直,合乎墨线,但是(用火萃取)使它弯曲成车轮,(那么)木材的弯度(就)合乎(圆到)如圆规画的一般的标准了,即使又晒干了,(木材)也不会再挺直,用火萃取使它成为这样的。所以木材经墨线比量过就变得笔直,金属制的刀剑拿到磨刀石上去磨就能变得锋利,君子广博地学习,并且每天检验反省自己,那么他就会智慧明理并且行为没有过错了。
因此,不登上高山,就不知天多么高;不面临深涧,就不知道地多么厚;不懂得先代帝王的遗教,就不知道学问的博大。干越夷貉之人,刚生下来啼哭的声音是一样的,而长大后风俗习性却不相同,这是教育使之如此。《诗经》上说:“你这个君子啊,不要总是贪图安逸。恭谨对待你的本职,爱好正直的德行。神明听到这一切,就会赐给你洪福祥瑞。”精神修养没有比受道德熏陶感染更大了,福分没有比无灾无祸更长远了。
我曾经一天到晚地冥思苦想,(却)比不上片刻学到的知识(收获大);我曾经踮起脚向远处望,(却)不如登到高处见得广。登到高处招手,手臂并没有加长,可是远处的人却能看见;顺着风喊,声音并没有加大,可是听的人却能听得很清楚。借助车马的人,并不是脚走得快,却可以达到千里之外,借助舟船的人,并不善于游泳,却可以横渡长江黄河。君子的资质秉性跟一般人没什么不同,(只是君子)善于借助外物罢了。
南方有一种叫“蒙鸠”的鸟,用羽毛作窝,还用毛发把窝编结起来,把窝系在嫩芦苇的花穗上,风一吹苇穗折断,鸟窝就坠落了,鸟蛋全部摔烂。不是窝没编好,而是不该系在芦苇上面。西方有种叫“射干”的草,只有四寸高,却能俯瞰百里之遥,不是草能长高,而是因为它长在了高山之巅。蓬草长在麻地里,不用扶持也能挺立住,白沙混进了黑土里,就再不能变白了,兰槐的根叫香艾,一但浸入臭水里,君子下人都会避之不及,不是艾本身不香,而是被浸泡臭了。所以君子居住要选择好的环境,交友要选择有道德的人,才能够防微杜渐保其中庸正直。
事情的发生都是有起因的,荣辱的降临也与德行相应。肉腐了生蛆,鱼枯死了生虫,懈怠疏忽忘记了做人准则就会招祸。太坚硬物体易断裂,太柔弱了又易被束缚,与人不善会惹来怨恨,干柴易燃,低洼易湿,草木丛生,野兽成群,万物皆以类聚。所以靶子设置好了就会射来弓箭,树长成了森林就会引来斧头砍伐,树林繁茂荫凉众鸟就会来投宿,醋变酸了就会惹来蚊虫,所以言语可能招祸,行为可能受辱,君子为人处世不能不保持谨慎。
堆积土石成了高山,风雨就从这里兴起了;汇积水流成为深渊,蛟龙就从这里产生了;积累善行养成高尚的品德,自然会心智澄明,也就具有了圣人的精神境界。
所以不积累一步半步的行程,就没有办法达到千里之远;不积累细小的流水,就没有办法汇成江河大海。
骏马一跨跃,也不足十步远;劣马拉车走十天,(也能到达,)它的成绩来源于走个不停。
(如果)刻几下就停下来了,(那么)腐烂的木头也刻不断。
(如果)不停地刻下去,(那么)金石也能雕刻成功。
蚯蚓没有锐利的爪子和牙齿,强健的筋骨,却能向上吃到泥土,向下可以喝到土壤里的水,这是由于它用心专一啊。
螃蟹有六条腿,两个蟹钳,(但是)如果没有蛇、鳝的洞穴它就无处存身,这是因为它用心浮躁啊。
因此没有刻苦钻研的心志,学习上就不会有显著成绩;没有埋头苦干的实践,事业上就不会有巨大成就。在歧路上行走达不到目的地,同时事奉两个君主的人,两方都不会容忍他。眼睛不能同时看两样东西而看明白,耳朵不能同时听两种声音而听清楚。螣蛇没有脚但能飞,鼫鼠有五种本领却还是没有办法。《诗》上说:“布谷鸟筑巢在桑树上,它的幼鸟儿有七只。善良的君子们,行为要专一不偏邪。行为专一不偏邪,意志才会如磐石坚。”所以君子的意志坚定专一。
学习究竟应从何入手又从何结束呢?答:按其途径而言,应该从诵读《诗》、《书》等经典入手到《礼记》结束;就其意义而言,则从做书生入手到成为圣人结束。真诚力行,这样长期积累,必能深入体会到其中的乐趣,学到死方能后已。所以学习的教程虽有尽头,但进取之愿望却不可以有片刻的懈怠。毕生好学才成其为人,反之又与禽兽何异?《尚书》是政事的记录;《诗经》是心声之归结;《礼记》是法制的前提、各种条例的总纲,所以要学到《礼经》才算结束,才算达到了道德之顶峰。《礼经》敬重礼仪,《乐经》讲述中和之声,《诗经》《尚书》博大广阔,《春秋》微言大义,它们已经将天地间的大学问都囊括其中了。
君子学习,是听在耳里,记在心里,表现在威仪的举止和符合礼仪的行动上。一举一动,哪怕是极细微的言行,都可以垂范于人。小人学习是从耳听从嘴出,相距不过四寸而已,怎么能够完美他的七尺之躯呢?古人学习是自身道德修养的需求,现在的人学习则只是为了炫耀于人。君子学习是为了完善自我,小人学习是为了卖弄和哗众取宠,将学问当作家禽、小牛之类的礼物去讨人好评。所以,没人求教你而去教导别人叫做浮躁;问一答二的叫啰嗦;浮躁啰嗦都是不对的,君子答问应象空谷回音一般,不多不少、恰到好处。
学习没有比亲近良师更便捷的了。《礼经》、《乐经》有法度但嫌疏略;《诗经》、《尚书》古朴但不切近现实;《春秋》隐微但不够周详;仿效良师学习君子的学问,既崇高又全面,还可以通达世理。所以说学习没有比亲近良师更便捷的了。
崇敬良师是最便捷的学习途径,其次就是崇尚礼仪了。若上不崇师,下不尚礼,仅读些杂书,解释一下《诗经》《尚书》之类,那么尽其一生也不过是一介浅陋的书生而已。要穷究圣人的智慧,寻求仁义的根本,从礼法入手才是能够融会贯通的'捷径。就像弯曲五指提起皮袍的领子,向下一顿,毛就完全顺了。如果不究礼法,仅凭《诗经》《尚书》去立身行事,就如同用手指测量河水,用戈舂黍米,用锥子到饭壶里取东西吃一样,是办不到的。所以,尊崇礼仪,即使对学问不能透彻明了,不失为有道德有修养之士;不尚礼仪,即使明察善辩,也不过是身心散漫无真实修养的浅陋儒生而已。
如果有人前来向你请教不合礼法之事,不要回答;前来诉说不合礼法之事,不要去追问;在你面前谈论不合礼法之事,不要去参与;态度野蛮好争意气的,别与他争辩。所以,一定要是合乎礼义之道的,才给予接待;不合乎礼义之道的,就回避他;因此,对于恭敬有礼的人,才可与之谈道的宗旨;对于言辞和顺的人,才可与之谈道的内容;态度诚恳的,才可与之论及道的精深义蕴。所以,跟不可与之交谈的交谈,那叫做浮躁;跟可与交谈的不谈那叫怠慢;不看对方回应而随便谈话的叫盲目。因此,君子不可浮躁,也不可怠慢,更不可盲目,要谨慎地对待每位前来求教的人。《诗经》说:“不浮躁不怠慢才是天子所赞许的。”说的就是这个道理。
射出的百支箭中有一支不中靶,就不能算是善射;驾驭车马行千里的路程,只差半步而没能走完,这也不能算是善驾;对伦理规范不能融会贯通、对仁义之道不能坚守如一,当然也不能算是善学。学习本是件很需要专心志致的事情,学一阵又停一阵那是市井中的普通人。好的行为少而坏的行为多,桀、纣、拓就是那样的人。能够全面彻底地把握所学的知识,才算得上是个学者。
君子知道学得不全不精就不算是完美,所以诵读群书以求融会贯通,用思考和探索去理解,效仿良师益友来实践,去掉自己错误的习惯性情来保持养护。
使眼不是正确的就不想看、耳不是正确的就不想听,嘴不是正确的就不想说,心不是正确的就不愿去思虑。
等达到完全醉心于学习的理想境地,就如同眼好五色,耳好五声,嘴好五味那样,心里贪图拥有天下一样。
如果做到了这般地步,那么,在权利私欲面前就不会有邪念,人多势众也不会屈服的,天下万物都不能动摇信念。
活着是如此,到死也不变。
这就叫做有德行、有操守。
有德行和操守,才能做到坚定不移,有坚定不移然后才有随机应对。
能做到坚定不移和随机应对,那就是成熟完美的人了。
到那时天显现出它的光明,大地显现出它的广阔,君子的可贵则在于他德行的完美无缺。
诫子书原文翻译及原文注释篇八
万里瞿唐月,春来六上弦。
时时开暗室,故故满青天。
爽合风襟静,高当泪脸悬。
南飞有乌鹊,夜久落江边。
运行万里而来的瞿塘峡的月亮,今春以来已经是第六次月现上弦月了。
月光常常照亮我幽暗的居室,洒满无垠的蓝天。
月光静静洒下,凉爽透过衣襟,格外宜人;月亮高高地悬挂天空,空自对着我挂满泪痕的脸,竟无动于衷。
有一只南亮的乌鹊,在月下盘旋良久,无枝可依,只好落在江边。
万里:言月运行万里而来,又暗喻漂泊万里的诗人。
瞿唐:瞿塘峡,位于长江三峡奉节至巫山段,安史之乱后,杜甫曾困居于此。
春来:今春以来。
上弦:上弦月,农历每月初七、初八的弓形月亮。
时时:常常。与“故故”变文同义。
开:指照亮。满:指月光洒满。
青天:蓝天。
爽:清爽,凉爽。
合:环绕,充满。
风襟:衣襟。宋玉《风赋》:“有风飒然而至,王乃披襟而当之。”
当:对着。
悬:悬挂天空。
乌鹊:乌鸦。
夜久:夜深。
“万里瞿唐月,春来六上弦”:“万里”,作者先在读者面前展现了一个大的背景,然后现一轮孤月。使人感到,天地之中,作为个体的诗人孤独寂寞之情。“六上弦”从时间的角度写时间之久,与“夜久”相呼应,表明长期在外漂泊的厌倦。
“时时开暗室,故故满青天”:主体仍然是月,有情开室,但满眼望去仍然是漫天的清辉。独处陋室,浴漫天清辉,那是一种什么样的凄清孤独啊!叠词的运用还构成了节奏的美。
“爽合风襟静,高当泪脸悬”:“爽”该是“清朗”之意,“合”当是“匹配”之意;清朗的月色加细风,可以很美妙,可以很凄凉;“高”句语序该是“(月)高悬对泪脸”化被动为主动,既是题目的需求,也是诗歌新奇的需要。也有人说“风襟”是“外衣”的意思,本人认为有点太实,好像词典也没有这一词语(或许太过孤陋)。
“南飞有乌鹊,夜久落江边”:这一句写南飞的鸟急于回归,疲倦的落在江边栖息。可以看做诗人的自况。
杜甫一生颠沛流离,漂泊不定,经常远离故乡远离亲人。对于自己的家乡、亲人,他是思念情切,刻骨铭心。全诗以明月兴思情,同一轮明月寄寓着两地彼此的思念,思情的悠远绵长与月夜的孤独寂寞,相织相融,形成一种清丽深婉、寂寥苦思的凄清氛围,使读者不觉之间与之同悲共泣。一生颠沛流离,漂泊不定,经常远离故乡远离亲人。对于自己的家乡、亲人,他是思念情切,刻骨铭心。全诗以明月兴思情,同一轮明月寄寓着两地彼此的思念,思情的悠远绵长与月夜的孤独寂寞,相织相融,形成一种清丽深婉、寂寥苦思的凄清氛围,使读者不觉之间与之同悲共泣。
诫子书原文翻译及原文注释篇九
《医说》作者唐代著名文学家韩愈。韩愈的《杂说》四篇,分别为《龙说》、《医说》、《崔山君传》、《马说》。
作品原文。
医说。
善医者,不视人之瘠肥,察其脉之病否而已矣;善计天下者,不视天下之安危,察其纪纲之理乱而已矣。天下者,人也;安危者,肥瘠也;纪纲者,脉也。脉不病,虽瘠不害;脉病而肥者,死矣。通于此说者,其知所以为天下乎!夏、殷、周之衰也,诸侯作而战伐日行矣。传数十王而天下不倾者,纪纲存焉耳。秦之王天下也,无分势于诸侯,聚兵而焚之,传二世而天下倾者,纪纲亡焉耳。是故四支虽无故,不足恃也,脉而已矣;四海虽无事,不足矜也,纪纲而已矣。忧其所可恃,惧其所可矜,善医善计者,谓之天扶与之。《易》曰:“视履考祥。”善医善计者为之。
作品注释。
1、瘠:瘦弱。
2、计:谋划。
3、纪纲:法度。
4、安危:平安与危险,指和平与战乱。
5、害:使其损伤,指危害。
6、所以:用以,用来。
7、为:治理。
8、衰:事物发展转向微弱,指王朝末期。
9、倾:衰亡。
10、聚兵而焚之:指聚兵咸阳和焚书坑儒(《史记·秦始皇本纪》秦始皇二十六年(公元前2)“收天下兵,聚之咸阳,销以为钟鐻金人十二,重各千石,置廷宫中。”汉·孔安国《〈尚书〉序》:“及秦始皇灭先代典籍,焚书坑儒,天下学士逃难解散。”)。
11、恃:依赖、依靠。
12、矜:骄傲自大。
13、扶:帮助。
14、与:给予。
15、视履考祥:“履”为鞋子,引申为自己走过的路,亦指人生之路。“祥”为外界所呈现出的吉凶之兆,引申为即将应对的前程。“视履考祥”,意思是说,处于人生艰难跋涉之途的君子,应该经常检视自己所走过的道路,并考察前途可能出现的新情况。(《履卦·上九》云:“视履考祥,其旋元吉”。)。
作品翻译。
擅医术之人,不看病人的胖瘦,只以其脉象来判断他是否有病;擅谋划天下之人,不看天下的战和,只以其法度是严明还是散乱来判断天下是否兴盛。
天下,就如同人一样;战与和,就如人之胖瘦;纲常法度,就如人之心脉。
心脉没有疾病,即使瘦也不会危害到生命;心脉有了病,再肥壮之人也只有死路一条。
懂得这个道理的人,他的智谋学识就可以用来治理天下了!夏朝、商朝、周朝末期,诸侯四起、战乱不断,却仍传了数十代而未衰亡,只因法度还存在罢了。
秦皇称霸天下之后,不分设诸侯,聚兵咸阳、焚书坑儒,传了二世便灭亡了,只因法度不存罢了。
因此四肢虽无病痛,也没什么可放心的,心脉才是关键;四海虽无**,也没什么可自满的,法度才是关键。
担忧那些可以依靠的东西(指心脉),害怕那些可以夸耀的东西(指法度,意为害怕法度消亡),擅长医术与谋术之人,称之为上天赐予他们的帮助与恩惠。
《易经》云:“视履考祥。
”擅医擅谋之人也正是如此做的。
作品译文。
精通于医治的医生,不看别人是胖是瘦,而是观察他的脉搏是否正常;善于谋略天下的人,不看天下是不是安全动荡,而是看他的政治纲领是不是混乱罢了,谋略天下的人就像医生一样,是安全还是危险,就像人胖瘦一样,政治纲领就像人的脉搏一样。
脉象平稳,即使人很瘦也没有什么大碍,脉象有问题而人很胖,他会死的。
精通这个道理的人,他的知识就可以用来治理天下了!夏、殷、周的衰败的原因是诸侯每天都发起战争。
传位数十代君王而保全天下不被倾覆的人,政治纲领存在罢了。
秦国称王于天下,没有分封诸侯,聚兵摧毁各个诸侯,传位秦二世被天下人倾覆,是政治纲领失去了。
所以四肢即使没有病,不足以依赖,脉搏正常才是关键;国家即使没有战事,不足以自大,政治纲领正常才是关建。
担心他所依赖的,恐惧他所自大的,精通医术与善意谋略天下的人,称之为上天的.帮助。
《易》说:“处于人生艰难跋涉之途的君子,应该经常检视自己所走过的道路,并考察前途可能出现的新情况。
”精通医术与善意谋略天下的人就是这么做的。
作者简介。
韩愈(公元768年—824年),字退之,唐代著名文学家、哲学家、思想家、政治家,汉族,河南河阳(今河南焦作孟州市)人,祖籍河南省邓州市,世称韩昌黎,晚年任吏部侍郎,又称韩吏部,谥号“文”,又称韩文公,“唐宋八大家”之一。
792年及第后,先后为节度使推官、监察御史,德宗末因上书时政之弊而被贬。
唐宪宗时曾任国子博士、史馆修撰、中书舍人等职。
8(元和十四年)因谏阻宪宗奉迎佛骨被贬为潮州刺史。
穆宗时历任国子祭酒、兵部侍郎、吏部侍郎、京兆尹兼御史大夫。
政治上,反对藩镇割据,宪宗元和时曾积极参加讨伐淮西叛藩吴元济的战争,任裴度的行军司马;思想上,崇奉儒学,力排佛老,同时宣扬天命论,认为“天”能赏善罚恶,人只能顺应和服从天命。
他的这种有神论思想,适应了巩固封建统治的需要;文学上,反对魏晋以来的骈文,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能,主张文以载道,与柳宗元同为唐代“古文运动”的倡导者,开辟了唐宋以来古文的发展道路。
韩愈善于使用前人词语,又注重当代口语的提炼,得以创造出许多新的语句,其中有不少已成为成语流传至今,如“落井下石”“动辄得咎”“杂乱无章”等,是一个语言巨匠。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
后人对韩愈评价颇高,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,有“文起八代之家”的美誉,作品都收录在《昌黎先生集》里。
诫子书原文翻译及原文注释篇十
原文:
半夜灯残鼠上檠。
上窗风动竹,月微明。
梦魂偏记水西亭。
琅玕碧,花影弄晴蜓。
千里暮云平。
南楼催上烛,晚来晴。
酒阑人散斗西倾。
天如水,团扇扑流萤。
译文。
半夜残烛灯光微弱,一只老鼠慢慢爬过灯架。月色微明,院内风夕竹动的剪影,模糊的映照到窗纸之上。思绪突然飘回到那年的七夕聚会上。水西亭边,当时时值傍晚,夕阳返照,亭边翠竹森森,几只蜻蜓在花影中嬉戏翻飞。
迷茫的夜色中,一虫千里,薄云正在天地相接处延伸、涂抹。天色已经暗淡下来,主人立即催促僮仆迅速点上灯烛,觉得今夜天公作美可观星。酣饮美酒,一直到了斗星倾斜的深夜,然后才陆续告辞而去。澄碧的天空犹如一池清水,女子皆手执绫罗小扇扑打萤火虫。
注释。
檠:灯架。
南楼:水西亭的南楼。
酒阑:谓酒筵将尽。
流萤:指飞行不定的萤火虫。
赏析:
该词是词人写自己正在病中,恰逢是年七月初七,当夜心潮起伏,久不成寐;然后,忽于梦中到了水西亭旧地,恍如又与友人聚首,欢度七夕。
上片首句“半夜灯残鼠上檠”,表明词人尚展转未眠,不仅眼见灯光因油枯而渐渐微弱,还看到一只老鼠悄悄地爬上灯架舔吸盏中余剩的青油。
该句用以动显静之笔,既烘托出了夏夜之静谧,更透露了不眠人内心的无聊。
他复将双目转向床前窗棂一瞥,只见“上窗风动竹,月微明”。
意即七月的上弦月,光辉熹微,将院坝风吹竹动的剪影,恰巧映照到窗纸之上,摇摇晃晃,模模糊糊,景色十分别致。
从中又暗示出词人心绪亦由浮躁不安而开始转为平和宁静。
于是,他很快地不知不觉入梦了,以下便全写梦境,他入梦之前所遇到的是一个令人不愉快的七夕之夜,入梦之后却换成了一番欢乐景象。
“梦魂偏到水西亭”,“水西亭”是何处所,大概是词人某年七夕与其友人欢聚之地;“梦魂偏到”那里,不过是由于梦前思念其事所致。
词人的梦魂来到“水西亭”,时值傍晚,夕阳返照,“琅玕碧,花影弄蜻蜓”。
这实际上是他记忆中的亭边景色。
“琅玕”,竹子,杜甫《郑驸马宅宴洞中》有句曰:“主家阴洞细烟雾,留客夏簟青琅玕”。
两句的意思是:亭边翠竹森森,几只蜻蜓在花影中嬉戏翻飞。
梦中出现如此优美景色,无疑是由于“上窗风动竹”实景所诱出的,一实一虚,相互辉映,境界格外幽静清爽。
下片继续梦中幻觉。
“千里暮云平”,这句紧接上面的近景描写,一下推了开去,闪出了当日即将入夜时目所能及的远方景象。
在迷茫的夜色中,一望千里,无比开阔,那一缕缕暗灰色的薄云正在天地相接处延伸、涂抹。
“南楼催上烛,晚来晴”,“南楼”,指水西亭的南楼;“催上烛”,因为天色已经暗淡下来,主人立即催促僮仆迅速点上灯烛,以迎候嘉宾光临;“晚来晴”,表明宾主相见时都称许今夜天公作美,便于仰观牛女“银河迢迢暗度”的情景。
“酒阑人散斗西倾”,这一句正面写当年七夕,词人和他的酒侣诗朋,在南楼酣饮,一直到了斗星倾斜的深夜,然后才陆续告辞而去。
这一七字句,言约而意丰,叙写集中而形象。
当酒侣诗朋走完之后,他仰望天空,“天如水”,即澄碧的天空犹如一池清水。
他雅兴未已,走出亭外,观看那些等着向织女星乞巧的小姑娘正挥舞“团扇扑流萤”,歇拍两句为杜牧“天阶夜色凉如水”、“轻罗小扇扑流萤”(《七夕》和王建“团扇,团扇,美人病来遮面”《调笑》)等句的融会化用,且妙合无痕。
也才将七夕女子乞巧的传统风习从侧面作了点染。
该词抒写的是情绪的小波动及生活小事,然而却写得音调铿锵,婉约深幽,意味隽永;特别又是借梦幻以表现对往事的回忆,格外显得朦胧缥缈,确有诱人的艺术魅力。