每个人都曾试图在平淡的学习、工作和生活中写一篇文章。写作是培养人的观察、联想、想象、思维和记忆的重要手段。写范文的时候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下面是小编帮大家整理的优质范文,仅供参考,大家一起来看看吧。
丽江束河古镇旅游攻略丽江束河古城简介篇一
一 寺庙陷阱:
有时候不良司机或者跟团旅游会进到一些寺庙,寺庙会请高僧免费给你看相看病等。 如果你的心里素质不是很好,切忌不要进去,以免听到一些暗示的言语,影响你的心情。
二 拉市海陷阱:
《丽江自助游防骗攻略丽江旅游常见骗局介绍》全文内容当前网页未完全显示,剩余内容请访问下一页查看。
丽江束河古镇旅游攻略丽江束河古城简介篇二
丽江古城以中国保存最完整的少数民族古城镇著称,春节就去丽江走走吧,你知道春节到丽江旅游攻略吗?下面本站小编精心整理了春节到丽江旅游攻略的相关资料,希望可以帮到你!
一、丽江古城
千百年来,大研古城一直是滇西重镇,丽江古城以中国保存最完整的少数民族古城镇著称,狭义上指丽江古城的主体部分大研古镇。镇中纳西风格浓郁的民居鳞次栉比,家家门前小巧精巧的拱桥横跨过穿城过巷的清澈溪水,排排垂柳在轻风中摇曳,青石板铺就的小巷蜿蜒曲折,纵横交错,形成了“家家泉水,户户垂杨”与“小桥,流水,人家”的独特高原水乡风貌。古镇江南水乡般的美景与别具特色的建筑布局,素有“高原姑苏”的美誉。
点评:正因为丽江古城过于知名,一到黄金周等旅游旺季,大街小巷人山人海摩肩接踵,出游得做好准备,时间上没问题的话,可以选在淡季出游。
二、玉龙雪山
作为纳西族崇敬的神山,纳西族的保护神“三朵”就是玉龙雪山的化身,每年农历二月初八,纳西族人都要举行盛大活动庆祝“三朵节”,表达对玉龙雪山和三朵大神的敬仰。而海拔5596米的玉龙雪山主峰还是一座尚未被人类征服的处女峰,而众多神秘的传说更是令人对其心驰神往。
点评:因为玉龙雪山是纬度最低的雪山,加上全球气候变暖及上山游客激增,导致玉龙雪山储雪量每年递减,所以,还是趁早上雪山吧,不用跟团,几个朋友包张小车,激情去吧。
三、泸沽湖
泸沽湖是一处远离喧嚣闹市、未被现代文明污染的处女湖,湖畔居住的摩梭人至今保留着传统的母系社会形态,他们生活在以女性为轴心的母系大家庭里,过着男不娶女不嫁的原始阿夏走婚生活。这里每一家的家长都是女性,家庭成员的血缘也都是母系血统,祖辈只有外祖母及其兄弟姐妹,母辈只有母亲、舅舅和姨母,无论是摩梭人的成丁礼、阿夏婚,还是不同风俗与悠扬的歌曲和动人的传说,一切在外人眼中都显得神奇古朴,带着浓浓的诗情画意,却又充满神奇色彩。
点评:泸沽湖的走婚民俗有被过度宣扬和歪曲的趋势,希望游客去了,不是第一时间到了泸沽湖就喊着要去走婚。
四、束河古镇
与大研古镇相似,束河古镇中也有一条四通八达的四方街,五条道路通向四面八方,曾是丽江一带皮毛交易的重要集散地。沿街均是古老的木板门面商铺,门板上刷着暗红色的油漆,店前的青石路面隐约可见斑驳脚印,街边闲坐的纳西老人一片安详神色,勾勒出束河古镇古朴自然的本色。四方街周围水流环绕,夜晚人们漫步在四方街上,随心所欲走走停停,手中执着的灯火也是停停走走,穿行在河畔街巷中,宛如夏夜萤火虫四散飞舞,久而久之竟然成了束河一道独特的风景—夜市萤火,被列入束河八景之一。
点评:束河古镇是昆明鼎业房地产集团负责保护开发的半古老半人工的古镇。古镇入口的大片区域为仿古商业街,过青龙桥才是真正的束河。
鸡豆凉粉:几乎每间店里都有鸡豆粉卖,而且鸡豆粉的吃法也有很多种,如鸡豆凉粉,煎鸡豆糕等。
丽江鸡豆凉粉除凉食外,还可热吃。凉吃大多在暑季,粉片与红辣椒、绿韭、花椒、青葱、芥沫、酸醋等佐料腌拌在一起,色香味俱佳。热吃多在寒凉季节,粉块在平底锅两面煎黄,按各人味口加上麻、辣、酸的各种佐料,一碗下肚,全身温暖。
丽江粑粑:主要原料是当地的精麦面,再加上火腿、化油、糖等佐料,将其调匀,揉制成层。吃上一口金黄酥脆,香甜可口,油而不腻。
米灌肠:是由猪血、米饭及各种香料,按照一定的配比拌在一块儿,然后灌入加工过的猪肠子而制成的米饭肠。可以在大石桥小吃那里尝尝。位于古城大石桥,是丽江开办最早的最地道的传统面食小吃店,有80余年历史。
丽江腊排骨火锅:从丽江古城出来到象 山市场,那里有很多大大小小的摊子,整条街都是腊排骨火锅的店,整面墙挂着排骨,甚是壮观。
黄豆面:普通黄豆面3-5元,酸酸香香辣辣的汤,类似哨子面,但味道又有所区别。里面的炸黄豆口感松脆、可口。
小心敲诈勒索
游客消费时一定要索要正规发票,否则事后出现质量问题将造成维权困难。谨防旅游购物点以套“老乡”、“包厢”接待、用“托儿”等手段,诱骗游客购买假冒、伪劣、违禁商品,甚至勾结不法分子对游客进行敲诈勒索等。
谨防低价行为
要遵循市场价值规律,坚决抵制低价行为。目前存在非法人员冒充旅行社业务员,深入各个街头、公共场所甚至居住小区发放所谓的“旅游优惠卡”,广泛散布联系名片,以低价吸引游客参团,但往往会在旅途中降低服务质量或设置购物陷阱。
注意人身安全
出现可能危及游客人身、财产安全的事项,应积极配合旅行社、导游及司机实施应急处理,服从安排,非团队游客应及时拨打相应的救助电话。
丽江束河古镇旅游攻略丽江束河古城简介篇三
;内容摘要:境外旅游者要更好地体验丽江、感受丽江、了解丽江就离不开公示语的解说、导引、提示语保障。公示语是社会文明程度的标志,公示语使用是否规范化,不仅直接影响城市对外宣传,而且也会影响外国游客在丽江的旅行,还关系到丽江作为优秀旅游城市的形象。丽江作为一座拥有三项世界遗产名录的地级市,已发展成为海内外有具有较高知名度的旅游城市。近几年丽江的公示语翻译虽得到了很大改善,但在店名英译的准确度及规范性上还存在不足。本文以丽江束河古镇店名英译为研究对象,来讨论公示语翻译的不规范之处,并提出了修改意见。
关键词:公示语 店名翻译 规范化
一.引言
丽江作为一座拥有三项世界遗产名录的地级市,1997年,丽江古城被联合国教科文组织列为“世界文化遗产”;2003年,三江并流被列入“世界自然遗产”;同年,东巴古籍文献被列入“世界记忆遗产”;2005年,丽江被列为“欧洲人最喜爱的中国旅游城市”。近年来,丽江已发展成为国内外有具有较高知名度的旅游城市。旅游业已成为丽江社会经济发展的支柱产业,束河作为丽江古城的其中一个重要组成部分,其公示语的英译也是丽江对外宣传的一个重要组成部分,丽江公示语英译的规范化使用,有助于提升丽江优秀旅游城市的形象。只有准确规范的公示语才能有效地为海外旅游者及外事工作人员提供所需的信息服务。近几年丽江的公示语翻译虽得到了很大改善,但在店名英译的准确度及规范性上还存在不足。本文作者以丽江束河古镇店名英译为研究对象,来讨论公示语翻译的不规范之处,并提出了修改意见。
本文作者通过对丽江束河古镇的实地调查,译文样本收集范围遍及束河古镇所有的主干道的玉器银器店名、中西餐馆名及其他有代表性的店名等。通过这些第一手样本的收集、分析,发现束河古镇公示语英译确实存在着许多不规范之处。根据分析结果显示,其英译错误类型可分为六大类:拼写错误、一名多译、大小写不分、汉语拼音代替英译、逐字死译以及直接误译;这些错误严重破坏了丽江作为优秀旅游城市的形象。
二.译文错误类型
1)一名多译、大小写不分及汉语拼音代替英译
根据作者在束河古镇收集到的关于“束河古镇”的译文样本,总共收集到7处使用“束河古镇”的译文,但是7处译文就有6种完全不同的译法,同一名称多种译法、大小写不分:1. shuhe old town; ancient town; old town; ancient town of shuhe; town of shuhe; ancient town of lijiang shuhe。根据查阅的资料,建议将“束河古镇”译为:“the old town of shuhe”或“shuhe old town”。
而根据收集到的20家玉器店及银器店的样本分析,这两类店名的译文有以下特点:1)汉语拼音代替的有6家;2)译文大小写不分的有5家;3)译文意义与原文意义完全不一致的有4家;4)同一名称译文不统一的有5家;根据查阅的资料,为净化旅游语言环境,建议将“xxx玉器店”和“xxx銀器店”依次统一译为:“xxx jade shop”和“xxx silver shop”。
另外便利店名称的翻译也不统一,一些完全用拼音代替,一些大小写不统一。根据在束河收集到的关于“便利店”的译文也有多种:例:“遇见超市meet the supermarket”;“满丰便利店mang feng bian li dian”则直接用汉语拼音来表示,而且“满丰”的拼音也是错误的,该店名里“便利店”是可译的,直接可以在目的语里找到完全对等的译文。建议将以上两个店名依次译为“yujian grocery store”;“manfeng convenience store”。
“重庆小厨”“桥那边火锅”“纳西百年手工坊”等也采用了汉语拼音代替,依次被译为“chongqing xiao chu”、“qiao na bian huo guo”和“na xi bai nian shou gong fang”,汉语中有很多同音字,而且很多外国游客并不懂汉语拼音,就算他们认识拼音也不一定能明白拼音所对应的汉字意思,直接以拼音代替英译不仅不能准确传达原文信息,而且也不会达到良好英译效果。建议依次译为“chongqing restaurant”;“qiao na bian hotpot”;“naxi time-honored craft shop”。这样则既符合店名拼写规范,又有助于外国游客理解。
2)误译
此类错误是样本中最为突出的一类:如将“翠吉商行”译为“the tribeca firm”,已经完全误译了原店名的意思,另外tribeca 是指:纽约曼哈顿运河街以南的三角地和新款时尚的凉鞋产品,这里用在店名翻译里是十分不妥的,也不符合店铺名称翻译的原则。建议译为“cuiji grocery store”;古道便利店则被译为“bunch convenience store”,bunch 的意思是“一束、一串、一捆、大量的等”意义,这里古道被译为“bunch”已经完全误解了原文意义,建议将该店名译为“gudao convenience store”,这里采用“汉语拼音+convenience store”的方式来翻译,这样才符合店铺名称翻译的简洁达意的特点。根据作者在束河古镇收集到的关于“包浆豆腐”的译文则更有特点:
除了采用汉语拼音代替,其他的都是误译。“包浆豆腐”的译文:“ bao jiang dou fu”, “iron plate toufu”, “patina toufu” ;完全采用汉语拼音代替的译文,没有完全表达出云南这道特色美食的真正含义;误译的有:例如:“iron plate toufu”,红烧包浆豆腐则被译为“patina toufu”, patina的意思是“铜绿、光泽、神情”,这里的翻译显然已经完全曲解了原文的意义。根据包浆豆腐的制作及后期烹饪方式等特点,作者请教旅居丽江多年的美籍人士,建议将以上名称依次译为“juicy-heart toufu”和“braised juicy-heart toufu”。这样的译文则生动地向目的语读者传达了云南的这道特色美食。
3)逐字死译
店名的逐字死译现象是所收集到的样本中最为严重的一类。根据收集到的样本分析结果来看,逐字死译店名的现象最为严重。逐字死译的特点:首先是语言形式对等、译文句法语法看似正确,可译文原意并未得到准确传达,错误百出;另外它是完全生硬地将中文直译成英文;这样的译文不仅会因中西文化差异导致误解,而且也会因公示语英译错误影响城市对外宣传本地文化。
此次样本收集的结果显示:束河古镇的店名逐字死译现象很严重。如束河古城里一家重庆酸辣粉店名则被逐字死译为“chong qing hot and sour powder ”,powder 的意义是指粉末状的东西,这里显然与原文意义相差甚远,会误导目的语读者,根据酸辣粉的做法及味道特点,建议译为“chongqing sour-spicy noodle”。
一家名为“来抽支普洱茶”的香烟店牌匾,则被逐字死译为“to smoke the puer tea”,该译文就简单地将原文按照字面意思逐字翻译出来,译文并没有准确表达所要传达的意义,原文的意思是指“一种用普洱茶制作的香烟”,根据原文要传达的意思及店铺特点,建议将该店名译为“puer tea cigarettes shop”。“东巴十元店”也被逐字死译为 “dong ba shop everything is ten yuan”,该店名译文不符合店名简洁精炼翻译原则,建议译为 “ten-yuan goods store”。“独衣无二---衣坊”则被死译为 “clothes is no alone”,这个译文跟原文意思相差甚远,还会让读者迷惑不解,这里原文的意思是要表达一种“特殊、別致、时髦”的服饰风格,根据原文想要传达的真实意义,建议译为“chic clothe shop”。这些形式的翻译将中文生硬的翻译成英语,是典型的中国式英语,逐字死译使得译文错误百出、滑稽搞笑,有损丽江作为国际优秀旅游城市的形象。
三.结语
公示语的规范化翻译,是净化城市语言环境、是对外弘扬中华文化的大事,也是每个翻译工作者应当承担的责任。为达到公示语的规范化翻译,更好地达到对外宣传丽江本土文化的目的,我们应该加强相关政府机构的监管,相关政府部门应高度重视公示语的规范化英译,应设立专门机构加强对公示语的管理,并聘用相关专业的翻译人员进行翻译,从源头上把好英译质量关,来促进公示语英译的规范化。为吸引更多外国游客、提升城市整体形象,公示语英译的规范化要求是必要的;公示语英译的规范化要求是城市形象对外宣传的重要手段之一,也是城市文化底蕴的直接体现。
参考文献
(作者单位:丽江师范高等专科学校(国际文化交流学院))
相关热词搜索:;丽江束河古镇旅游攻略丽江束河古城简介篇四
1、到达丽江——入住客栈——闲逛古城——看古城夜景——宿丽江。
2、丽江——长江第一湾——徒步中虎跳峡——小中甸牧场——香格里拉。
3、香格里拉——转经筒——依拉草原——月亮湾——白马雪山——飞来寺。
4、飞来寺——日照金山—奔子栏——松赞林寺——香格里拉。
5、香格里拉——普达措国家森林公园——小中甸牧场——丽江。
6、丽江——环海路——观赏拉市海风光——玫瑰庄园——骑马——午餐——玫瑰庄园观赏——划船——返回丽江。
7、丽江——金沙江沿途风光——宁蒗——泸沽湖——自由活动——篝火晚会——入住客栈。
8、客栈——乘坐猪槽船看日出——360°环湖游(大落水、摩梭家访、蒗放、走婚桥、小落水、尼塞、格姆女神山、里格)——入住客栈。
9、泸沽湖——返回丽江。
10、丽江古城睡懒觉——起床买票——准备返程。
1、鸡豌豆凉粉。
鸡豌豆凉粉是纳西族喜爱的一种传统食品,它原产于丽江坝,属黄豆科,因其形状像鸡头部位的眼睛,故名鸡豌豆粉。这种豆类经碾磨后制成粉条,颜色呈灰绿色,煎炸,凉拌都很入味,清香可口,是纳西族餐桌上的佳肴。
2、丽江粑粑。
主要原料是当地的'精麦面,再加上火腿、化油、糖等佐料,将其调匀,揉制成层。吃上一口金黄酥脆,香甜可口,油而不腻。
3、米灌肠。
米灌肠是由猪血、米饭及各种香料,按照一定的配比拌在一块儿,然后灌入加工过的猪肠子而制成的米饭肠。
4、纳西烤肉。
“纳西烤肉”是丽江茶马古道上流行起来的一道传统的马帮菜,主料是猪五花肉,皮金黄松脆,肥而不腻,瘦而不柴,口感松脆。
5、八宝菠萝饭。
菠萝八宝饭是丽江传统名点,是把糯米蒸熟,拌以糖、油、桂花、倒入装有红枣、薏米、莲子、桂圆、等果料的器具内,蒸熟后再浇上糖卤汁即成。味道甜美,是节日和待客佳品。
6、泸沽湖清酒。
泸沽湖清酒是云南省丽江市宁蒗县的特产。泸沽湖清酒采用珍贵山药制曲,以玉米、苦荞、小麦和优质高山泉水等为原料精酿而成。酒液清辙透明,甘冽醇香,入口浓郁,酒味纯真芳香,回味香甜,独具风格。
丽江束河古镇旅游攻略丽江束河古城简介篇五
南浔古镇是江南唯一的中西合璧的水乡古镇,镇内洋楼古宅古树园林众多,大气磅礴。下面为大家搜集整理了南浔古镇旅游攻略,一起来看看吧!希望可以帮助到你。
南浔,建镇至今己有750多年历史,历史积淀浓郁,文化底蕴深厚,是国家aaaa级旅游区。凭借独特的历史地位和人文景观,荣膺“中国十大魅力名镇”、“中国历史文化名镇”等称号。
南浔人杰地灵,物华天宝,拥有名甲天下的辑里湖丝、“文房四宝”之一的善琏湖笔、“轻如朝雾、薄似蝉羽”的东方工艺之花双林绫绢、全国著名的菱湖淡水鱼养殖和最大的木地极生产基地,汇聚了中西文化、儒商文化、湖笔文化、园林文化、古桥文化、灯谜文化。并享有“中国湖笔之都”、“中国古桥保存最集中的地区”、“江南六大古镇之首”之美誉。
南浔镇是历史悠久的'文化重镇。南浔素有“鱼米之乡”、“丝绸之府”之美誉。南宋时起,南浔镇就商贾云集,经济繁荣。1851年的伦敦世博会上,原产地南浔的湖丝作为代表中国参展的唯一产品一举摘得金银奖牌各一枚。1915年,南浔的辑里丝曾与贵州的茅台酒同获巴拿马国际博览会金奖。近代,镇上出现了一大批靠经营蚕丝发迹的丝商巨富,俗称“四象八牛七十二金黄狗”,是中国近代最大的丝商群体,南浔镇因此成为“耕桑之富,甲于浙右”的江浙雄镇。南浔镇历来名人辈出,从明代时就有“九里三阁老,十里两尚书”之谚,宋、明、清三代,南浔籍进士41人。现在全国有影响的南浔籍专家、学者有80余人。
南浔镇是独具魅力的旅游胜地。南浔镇名胜古迹众多,与自然风光和谐统一,既充满着浓郁的历史文化底蕴和灵气,又洋溢着江南水乡诗画一般的神韵,而欧陆情调与江南古风的意外并处、相得益彰,使古镇魅力更加引人入胜。保护老镇区,开拓新镇区,修复小莲庄、嘉业堂……,十多年来的悉心呵护,使南浔古镇在经济建设的大潮中仍得以保有它那份原汁原味。南浔古镇景区现为国家4a级景区,内有闻名遐迩的江南园林——小莲庄,著名私家藏书楼——嘉业堂,明清水乡建筑——百间楼,江南第一巨宅——张石铭故居等等。
南浔已经成为上海、杭州、苏州、南京等大中城市的后花园,成为城市居民休闲、度假、疗养、观光游览的最佳胜地。
门票:
售票时间:8:00—17:00 (16:30清场)
古镇开放时间:全天
南浔的春天,水暖花开,阳光明媚,沿河两岸新绿的柳树分外迷人,是水上游古镇镇的最好时节。
秋季凉风习习,行走于古镇细长的石板路,感受百间楼无穷的古朴与温美,让人沉醉其中。
夏冬两季也各有看点。夏天是赏小莲庄荷花的最好时候,满池盛开的荷花掩映与宅院古楼阁之中,美不可言。
冬季,古镇春节的热闹气氛与古建筑散发的浓厚文化气息,会让人流连忘返。